造句
1、基于词汇语义框架及其和小句论元结构的关系,从语言系统可操作性的角度出发,提出可实施认知操作的小句概念框架。
2、言说动词“说”和“道”可以与其他动词结合构成“V说/V道”格式,充当标句词,引出小句宾语。
3、逻辑—语义关系在小句复合体中表现得较明显和典型,但嵌入结构在实际语篇中也起着重要作用。
4、在语义上,内部事因小句补语句中两个小句的主语(NP_1、NP_2)多具有整体与部分的关系;
5、另外,在小句边界处无声段与音高重置程度显著正相关。
6、本文从概念框架的角度出发,探讨方位、领属和性状概念域小句翻译的特点,此方法能弥补功能语法指导下词汇、句子层面翻译的不足。
7、从形式上讲,包括名词主语、代词主语、小句作主语等等。
8、第二、三两章分别从词序凝固化、小句整合两个方面,也就是从连动式的内部、外部证明连动式是句法化程度较低的句法结构。
9、流水句中否定词后面的几个小句如果语义相容,则它们都在否定辖域之内;
10、认知功能模式是一种语符关系模式,旨在抽象构拟并阐释小句概念内容同语言表达之间的语符关系。
11、在语言运用过程中,状语主位化具有突显小句图形和强调已知背景的作用。
12、在小句转换成名词词组的过程中有些信息被丢失,因而名物化结构常产生歧义。
13、英文中的无动词小句具有言简意赅,突出重点,表意含蓄等特点,于英文广告中使用,可使广告语的诉求功能得到充分的发挥。
14、“标记—价值”语法配置结构是描述英语识别小句的一种方式。
15、其表达往往是在句子中加入情态动词、情态副词和小句等情态成分。
16、在现代汉语里,“问题是”后面可以接小句、复句和句组,起到篇章连接的作用。
17、全译单位有词、短语、小句、复句和句群。
18、在英汉翻译中,英语中的名物化结构常翻译为对等的汉语小句结构,隐含的论元也可明示出来。
19、本文主要讨论小句复合体中投射现象与英语语体的关系。
20、语篇分析通常关注大于小句的语言单位,它与句子或小句的差别不在于篇幅的长短,而在于衔接。
相关词语
- xiǎo jì小计
- miǎo xiǎo渺小
- xiǎo shǒu xiǎo jiǎo小手小脚
- sū xiǎo xiǎo苏小小
- dà xiǎo大小
- xiǎo yuè小月
- xiǎo jiàng小将
- xiǎo yǎ小雅
- xiǎo qīng小青
- xiǎo sì小俟
- xiǎo xīn xiǎo yǎn小心小眼
- xiǎo wáng小王
- xiǎo yàng小样
- xiǎo zhǐ小指
- xiǎo lǐ小李
- xiǎo guó小国
- èr xiǎo二小
- biàn xiǎo变小
- xiǎo tóu xiǎo nǎo小头小脑
- ā xiǎo阿小
- jù zi句子
- jué jù絶句
- jù kǎo句考
- jù xiàn句限
- wén jù文句
- chéng jù成句
- yǔ jù语句
- gōu wàng句望
- cháng jù长句
- fēi jù飞句
- jù wú句无
- yāo jù祅句
- bài jù败句
- de jù得句
- jù jǔ句矩
- jù jié句结
- jù zhōu句辀
- dān jù单句
- jù yā句押
- biāo jù标句
