激长至重觞的上一句是:假清风轧忽
激长至重觞的下一句是:神裴回若留放
鉴赏
天门翻译及注释
翻译
天门开后,望见天体广远,这样浩大的境界使汉武帝言形俱忘。众神都和乐地驰骋而来享受祭祀。祭祀时,夜有美光,汉武帝认为是神灵显通,以为恩德信义感动了上天。神灵的德佑,广大无私,使皇帝能得到长生之道而安乐。祭神的场所都是经过精心装饰的。用红漆涂刷殿的大屋,用平整的石块砌成了殿堂,祭祀在这样的场所举行,显得恭敬而庄重。舞者拿着一端用美玉装饰的竿子起舞唱歌,竿旗上画有人们长久仰望的北斗星。众星留意到人们的祭祀,用发出光芒来表示许诺。众星如珍珠一样发出黄色光芒,照亮殿中紫色的帷帐。舞者动作来回飞旋如同禽鸟比翼飞翔,日月都为之光芒四射。想凭借着清风之力使神灵长久留下,汉武帝也迅速地多次向神灵献祭品。神灵在那里久久不去,汉武帝的心情分外激动。希望神灵能够留下,使汉武帝亲自为神灵献上乐章。假如能够得到神的允许,他将带着盛大的随从上游天空。汉武帝衷心地希望得到长生,愿将此心愿诉诸神灵。选择这样的占日来祭祀神灵以得到吉祥昌盛,美好和吉祥一定会充满四方。汉武帝一心想上天游仙,俯视大地好比是浮游于大海中。
注释
①詄:忘记的意思。
②荡荡:广远的样子。
③穆:和乐。
④临飨(xiǎnɡ):下来享受祭祀。
⑤烛:照耀。据史书记载,汉武帝祭祀天神太一时,当晚夜空便有了美妙的光泽。汉武帝信以为真,认为是恩德信义感动了上天的明证。
⑥灵浸鸿:灵,指神灵。浸,指德泽所沾盖。鸿,大。
⑦豫:安乐。
⑧太朱涂广:指祭神的场所,用红漆涂刷殿的大屋。
⑨夷石为堂:也指祭神的场所,用平整的石块砌成的殿堂。
⑩梢:舞动的人手里拿着用玉装饰的竿子。体:象征。俞:答应。回集:回旋的样子。常羊:指逍遥的样子。华耀:光华照耀。激长至重觞:这句说祭祀者迅速地多祭献祭品。激,迅速。放:寄托。滇滇(diāndiān):形容众多丰盛的样子。佻:开始。砰隐:盛大的意思。
天门简析
《天门》,此首写诸神大开天门,并想象神灵已经允许了汉武帝的请求,让他得以上升天空,成为神仙。猜你喜欢
-
更无数幽花陆续开
出自 宋代 冯取洽: 《沁园春(用定轩雨余有感韵写山中之趣)》
-
夏康缵禹绩
出自 唐代 贾至: 《自蜀奉册命往朔方途中呈韦左相文部房尚书门下崔侍郎》
-
难追访戴人
出自 宋代 强至: 《依韵奉和司徒侍中雪二十韵》
-
二百年来绍旧游,风尘万里扑征裘。
出自 清代 王裕承: 《追忆先高祖任滇藩时已二百余年矣今复重绍旧游不禁今昔之感》
-
一叶危滩下,寒流带落霞。
出自 南北朝 王猷: 《冬月舟过闽滩(其一)》
- 夷甫不言非尔类,鲁褒为论偶同名。
-
北风十日雪,大地气严凝。
出自 明代 杨士奇: 《题璚林积雪图送张宇初真人归龙虎山》
-
旧雨新更寒,昼歇夜复陨。
出自 宋代 杨万里: 《和吴伯承提宫孟冬风雨》
-
渔火明深夜,江村起暮烟。
出自 明代 张子翼: 《遗表叔冯石塘县尉二首(其一)》
- 丧乱二十年,蓬蒿遍田亩。