丈夫多好新的上一句是:玉颜随年变
丈夫多好新的下一句是:昔为形与影
鉴赏
豫章行苦相篇翻译及注释
翻译
苦相身为女子,地位十分卑微。而男子刚出生就被重视,父母就希望他能立下大志,建功立业,光耀门楣。苦相身为女子生来就不被家里珍视。长大以后,她只能居于深院,大门不出,二门不迈。一旦来了客人,就得躲藏起来,羞于见人。到了出嫁的年纪,她含着眼泪远嫁异地。出嫁后,她就像雨滴从云层落下,从此便成了别家的人。在婆家她总是低着头,表现得很和顺,也不敢随便说话。对公婆、丈夫等的跪拜没有数,对婢妾也要如同庄严的客人那样敬重。幸好她与丈夫情投意合,只是二人如天上的牛郎织女星,不能常常相聚。而且女子之于丈夫,也只是如葵藿仰望阳光那样,尊卑悬绝,永远和丈夫处于不平等的地位。男子一旦变了心,就把各种的罪名都强加到女子的身上。随着女子容颜老去,丈夫对她的情意也已不再有,又有了新欢。往昔她与丈夫,像形和影一样不能分离,如今彼此却如胡与秦,相隔万里。即使胡秦之地的人,时而也有相见的时候,但她与丈夫却如天上的参星和辰星,永不相见。
注释
①苦相:作者虚拟的人名,借此表示妇女的苦难。
②卑陋:指身份、地位卑贱。
③“男儿”两句:写男子出生时就被重视,父母希望他建功立业,存有大志。
④垂泪适他乡:这里指女子眼含泪水远嫁他乡。适,到。
⑤素齿:牙齿藏在唇内,不敢启齿。这里形容女子出嫁后不敢随便说话。
⑥云汉:银河。这里借喻天上的牛郎、织女星。
⑦心乖:指男子变了心。
⑧胡与秦:胡,北方少数民族。秦,指汉族。胡与秦地域、种族不同。
⑨参辰:指天上的参星和辰星。两颗星星一颗升起时,另一颗就降落,不能同时见于天空。这里比喻二人不相见。
豫章行苦相篇简析
《豫章行苦相篇》,属于《相和歌辞》。其最初的内容为树木生在豫章山中,被人砍伐,建造船舟、宫殿,使枝叶分离。傅玄这首诗写的是封建社会妇女备受歧视的情况及其悲惨的命运。诗歌文字质朴,多用白描的手法。傅玄简介
魏晋·傅玄的简介
傅玄(217~278年),字休奕,北地郡泥阳(今陕西铜川耀州区东南)人,西晋初年的文学家、思想家。 出身于官宦家庭,祖父傅燮,东汉汉阳太守。父亲傅干,魏扶风太守。
...〔 ► 傅玄的诗(1篇)〕猜你喜欢
- 野服山筇醉赏
- 摩挲东晋苍苔灶
-
茅茨漏久蜗涎篆
出自 宋代 张元干: 《访亲於连江因过筠溪叩门循行叹其荒翳不治有》
-
渔归候火明
出自 明代 姚道衍: 《白蚬江阻风夜宿江口兼怀徐贲》
-
范蠡常好之,庐山我心也。
出自 唐代 王维: 《送张舍人佐江州同薛璩十韵》
-
台湾西向俯汪洋,东望层峦千里长。
出自 清代 郁永河: 《台湾竹枝词(其十二)》
- 春阴澹物华,蔼蔼原隰滋。
- 江南不到几秋萤,风壑云林梦草亭。
- 山居老我为兄愧,儿辈还君与道谋。
-
四渎于今尽贯穿,巨灵输尔凿南天。
出自 : 《韩沟吴王庙三首(其二)》