鉴赏
六丑·杨花翻译及注释
翻译
暮春时仿佛东风已经衰老,哪还有当初风华正茂的意气。杨花有情却谁也不收,江山辽阔,身世飘零如寄。飘荡荡不知时变世易,只记得临近通衢大道,短暂流连不得久居,便离家远行千里。痴心地盼望叫一阵旋风吹坠大地,相逢在美人的扇底,在美人钗头轻轻缀系。他家垂柳万条千缕,懂得遮护长亭,屏障驿邸,却不能隔断江水奔溢。
曾经在瓜州渡口依舟着岸,年年等待着行人返归。斜日从故宫西坠,城头乌鸦在夜间惊飞。在帐庐上安然春睡,又一齐飞到湖面上流离,芳草天涯遍青绿,无地存身去哪里?静悄悄地下着绵绵细雨、湿粘不飞的柳絮似一片春心柔腻。杨花将要消亡化去,无法赴丰乐楼前的饯别宴席,无法去青门外邵平种瓜的园地。何人怜念,它流落无依,生命无几,一点点抟成了如雪似绵的松润圆球,为君浸透了伤心泪。
注释
①反洲曾舣:王安石有《泊船瓜洲》诗。舣:即泊船,让船靠岸。
②愔(yīn):宁静。
③青门:古长安城门名。邵平为秦东陵侯,秦破,寓居青门外种瓜,其瓜甚佳,以东陵瓜或青门瓜名闻遐迩。
④裛(yì):沾湿。此处有揩拭的意思。泪:拭泪。
六丑·杨花赏析
本词咏杨花。杨花有情但世道无情,丝丝袅袅随风飘零天涯,故杨花深得身世坎坷的词人共鸣。苏轼的《水龙吟·次韵章质夫杨花词》一开篇便是“似花还似非花”,那种潜流般的内在气韵似乎游离了物的世界,而进入到缠绵的人世空间。本词直抒其情,随意任性,洋洋洒洒,一如漫天飞舞无可依归的落絮游丝,倒也清新别致。另外,从本词也可看出由宋入元后雅词的通俗化趋势,这也与散曲的兴起有关。彭元逊简介
宋代·彭元逊的简介
彭元逊,生卒年不详,字巽吾,庐陵(今江西吉安)人。景定二年(公元1261年)参加解试。与刘辰翁有唱和,宋亡不仕。存词20首。宋词三百首多有收录。
...〔 ► 彭元逊的诗(1篇)〕猜你喜欢
-
聊作剡中游
出自 宋代 林逋: 《中峰行乐却望北山因而成咏》
- 壶歌咏太平
-
稗荒田野鸡豚少
出自 雪庐新公: 《赴慧日寺途中寄缪同知(二首)》
- 化为顽石甘心汝。
-
高官及大帅,将作何纷纶。
出自 明代 朱茂晖: 《崇祯戊辰湖上观毁逆奄祠纪事》
- 透肉生香宝袜松。
- 玉雪未曾瞻道貌,梧桐今已识孙枝。
-
过血乖离惨极刑,人情天理岂其真。
出自 : 《孟子·周公之过》
-
底用分荆越,诸方总是家。
出自 元代 张翥: 《衡山福严寺二十三题为梓上人赋(其二十二)藏雪寮》
-
日落春风鳞甲动,云归夜壑爪牙浮。
出自 明代 郭之奇: 《游滁山二十咏(其十八)薄暮至蟠龙山绝顶漫望》