风泉满清听
出自唐代:孟浩然的《宿业师山房待丁大不至》
“风泉满清听”出自唐代孟浩然的《宿业师山房待丁大不至》,诗句共5个字,诗句拼音为:fēng quán mǎn qīng tīng,诗句平仄:平平仄平平。
夕阳度西岭,群壑倏已螟。
松月生夜凉,风泉满清听。
樵人归欲尽,烟鸟栖初定。
之子期宿来,孤琴候萝径。
风泉满清听的上一句是:松月生夜凉
风泉满清听的下一句是:樵人归欲尽
鉴赏
【简析】:
孟浩然的诗,其特点是“遇景入咏,不拘奇挟异”。这首诗写极平凡的事,但却挥洒自如,诗中有画,盛富美感。
① 烟:一作“磴”。
② 孤琴:或作“孤宿”、“携琴”。
【注解】:
1、烟鸟:暮烟中的归鸟。
2、之子:这个人。
3、宿:隔夜。
【韵译】:
夕阳徐徐落入西边山岭,
千山万壑忽然昏昏暝暝。
松间明月增添夜的凉意,
风中泉声听来别有情味。
打柴的樵夫们将要归尽,
暮烟中的鸟儿刚刚栖定。
期望你能如约来此住宿,
我独抱琴等在萝蔓路径。
【评析】:
??诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙
烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松
月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋
at the mountain-lodge of the buddhist priest ye
waiting in vain for my friend ding
now that the sun has set beyond the western range,
valley after valley is shadowy and dim....
and now through pine-trees come the moon and the chill of evening,
and my ears feel pure with the sound of wind and water
nearly all the woodsmen have reached home,
birds have settled on their perches in the quiet mist....
and still -- because you promised -- i am waiting for you, waiting,
playing lute under a wayside vine.
孟浩然的诗,其特点是“遇景入咏,不拘奇挟异”。这首诗写极平凡的事,但却挥洒自如,诗中有画,盛富美感。
① 烟:一作“磴”。
② 孤琴:或作“孤宿”、“携琴”。
【注解】:
1、烟鸟:暮烟中的归鸟。
2、之子:这个人。
3、宿:隔夜。
【韵译】:
夕阳徐徐落入西边山岭,
千山万壑忽然昏昏暝暝。
松间明月增添夜的凉意,
风中泉声听来别有情味。
打柴的樵夫们将要归尽,
暮烟中的鸟儿刚刚栖定。
期望你能如约来此住宿,
我独抱琴等在萝蔓路径。
【评析】:
??诗写在山间夜宿,期待友人不至。诗的前六句,尽写夜色;夕阳西下,万壑蒙
烟,凉生松月,清听风泉,樵人归尽,暮鸟栖定。后两句写期待故人来宿而未至,于
是抱琴等待。不心焦,不抱怨,足见诗人风度。境致清新幽静,语言委婉含蓄。“松
月生夜凉,风泉满清听”两句亦是佳品。
--引自"超纯斋诗词"bookbest.163.net 翻译、评析:刘建勋
at the mountain-lodge of the buddhist priest ye
waiting in vain for my friend ding
now that the sun has set beyond the western range,
valley after valley is shadowy and dim....
and now through pine-trees come the moon and the chill of evening,
and my ears feel pure with the sound of wind and water
nearly all the woodsmen have reached home,
birds have settled on their perches in the quiet mist....
and still -- because you promised -- i am waiting for you, waiting,
playing lute under a wayside vine.
孟浩然简介
唐代·孟浩然的简介
孟浩然(689-740),男,汉族,唐代诗人。本名不详(一说名浩),字浩然,襄州襄阳(今湖北襄阳)人,世称“孟襄阳”。浩然,少好节义,喜济人患难,工于诗。年四十游京师,唐玄宗诏咏其诗,至“不才明主弃”之语,玄宗谓:“卿自不求仕,朕未尝弃卿,奈何诬我?”因放还未仕,后隐居鹿门山,著诗二百余首。孟浩然与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。
...〔 ► 孟浩然的诗(1篇)〕猜你喜欢
- 尝闻穆天子
-
山神应洗路
出自 宋代 强至: 《次韵和纯甫游宝掌遇雨》
- 人向鼻头参
-
前春文祖庙,大舜嗣尧登。
出自 唐代 元稹: 《顺宗至德大圣大安孝皇帝挽歌词三首(左拾遗时作)》
-
杨柳,杨柳,日暮白沙渡口。
出自 唐代 王建: 《杂曲歌辞(其四)宫中调笑》
- 遣日只调双鹤舞,问年惟记九龙飞。
- 青眼故人归锦谷,缟衣仙子下瑶台。
- 湖海长为客,干戈仅脱身。
- 廉善廉能,山左早闻循绩著;
-
唤钱作兄真可怜,唤石作兄无乃贤。
出自 宋代 周紫芝: 《米元章为须江太守闻有怪石在河壖莫知其所自来人以为异而不敢取公命移置州沼为燕游之玩石至而惊遽命设席拜于庭下曰吾欲见石兄二十年矣闻者以为言坐是罢去余游濡须而石犹在询之邦人信然乃作此诗》