鉴赏
端午即事翻译及注释
翻译
五月五日是端午节,你赠与我了一枝艾草。死者却看不见,新结交的知己却在万里之外。
往日能够为国尽忠的人,现在已经白发苍苍。我想要从屈原那里得到希望,三湘相隔的比较远。
注释
即事:就眼前之事歌咏。
故人:古人,死者。
新知:新结交的知己。
丹心:指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。
夙昔:指昔时,往日。
灵均:形容土地美好而平坦,含有“屈”字的意思。在这里指屈原。
三湘:指沅湘、潇湘、资湘(或蒸湘),合称“三湘”。也可以指湖南一带。
隔:间隔,距离。
辽海:泛指辽河流域以东至海地区。
端午即事赏析
文天祥德祐二年(1276)出使元军被扣,在镇江逃脱后,不幸的是又一度被谣言所诬陷。为了表明心志,他愤然写下了这首《端午即事》。
在诗中端午节欢愉的背后暗含着作者的一丝无奈,但是即使在这种境况中,他在内心深处仍然满怀着“丹心照夙昔”的壮志。这首诗塑造了一位像屈原一样为国难奔波却壮志不已的士大夫形象。
文天祥简介
宋代·文天祥的简介
文天祥(1236.6.6-1283.1.9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族英雄。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密史。被派往元军的军营中谈判,被扣留。后脱险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,坚持抗元。祥光元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中坚持斗争三年多,后在柴市从容就义。著有《过零丁洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《正气歌》等作品。
...〔 ► 文天祥的诗(1021篇)〕猜你喜欢
-
随缘忽西去
出自 唐代 钱起: 《送少微师西行(一作送僧自吴游蜀)》
-
蓬莱方丈屋连房,海口澜翻议百王。
出自 宋代 邓忠臣: 《敬次无咎来韵抒写素怀兼呈文潜天启伯时仲远》
- 频添兽炭温陶鼎,乍结鸥盟愧素餐。
-
汗漫逾千言,灿烂连数纸。
出自 明代 沈周: 《观徐士亨所藏怀素自序真迹吴匏庵许摹寄速之》
-
湖上酸斋索赋寻春底忙,金鞭弄影,翠袖藏香。
出自 元代 张可久: 《【中吕】满庭芳_山中杂兴二》
-
落霞侵殿阁,芳草过林塘。
出自 明代 李英: 《端午同友人泛舟游大通寺》
- 老枝髯鬣动,古干鳞甲翻。
-
一毡辗转衾无絮,四壁凄凉甑有尘。
出自 元代 仇远: 《子野雪后寄和却寄廷玉》
-
齐盟共商求,勉旃在明诚。
出自 宋代 区仕衡: 《黄恺刘黻赵蕃王元野会讲佑国僧舍》
- 霁霭空蟠。