鉴赏
曾子不受邑翻译及注释
翻译
曾子穿着破旧的衣裳在地里耕种。鲁国的国君派人到他那里去封赠他一座城镇。说:“请用这座城镇的收入,修饰一下你的服装。”曾子没有接受,派来的使臣便返回了,不久后又来了,可曾子仍然没有接受。派来的人说:“先生不是有求于国君,完全是国君自己封赠给你的,为什么不肯接受呢?”曾子说:“我听说过,接受了人家赠送的东西,就怕得罪人家;给人家东西的人免不了会骄横。纵然鲁君赠送我采邑,没有对我表现出骄横,我能不怕他吗?”最后,还是没有接受。孔子知道了这件事,说:“曾参的话足以保全他的气节。”
注释
①曾子,即曾参。
②邑,城镇。致邑,封赠一座城镇。古代诸侯封给卿大夫的土地,称做采邑。鲁国国君送给曾子一座城镇,不同一般馈赠,应视为封赐。
③修:修饰。
④奚:何,为什么。
⑤不我骄也,我能不畏乎 ? 即使国君对我有了赏赐以后,不傲视我,但我能不畏惧吗?
⑥使:命令,派遣。
⑦于:向。
⑧全:保全。
⑨敝:破旧
⑩受:接受
⑾反:同“返”,返回
曾子不受邑寓意
无功不受禄,这是理所当然。曾子对鲁国,没有什么贡献,而鲁国国君,要给他一座城镇,仅仅是为了帮助他修饰仪表。虽然这是国君的一片好心,是他对曾子的敬重。但是,如此丰厚的馈赠,曾子不肯接受,不敢接受,也是有道理的。他回答鲁君派来的人所说的一段话,并不是针对某一个人,却是反映了出于寻常的馈赠,正直的人们不可避免地会产生一种负疚的心理状态和思虑。亲友间的相互赠送,系于情谊,不必过于拒让,因为彼此没有什么报答不报答。但是,如鲁君以采邑相赠,非同小可,有必要拿曾子的话来考虑考虑,是否应该接受。
刘向简介
两汉·刘向的简介
刘向(约前77—前6) 原名更生,字子政,祖籍沛郡(今属江苏徐州)人。西汉经学家、目录学家、文学家。刘向的散文主要是秦疏和校雠古书的“叙录”,较有名的有《谏营昌陵疏》和《战国策叙录》,叙事简约,理论畅达、舒缓平易是其主要特色。
...〔 ► 刘向的诗(24篇)〕猜你喜欢
-
心将潭底测
出自 唐代 皮日休: 《奉和鲁望渔具十五咏·钓车》
-
宝剑莫忧人未识
出自 宋代 孙应时: 《陈正叔县尉见示所著诗文以诗谢之》
- 时醪靡由办
-
三十年来坐对山,唯将无事化人间。
出自 唐代 白居易: 《同钱员外题绝粮僧巨川》
-
醉来疑梦里,梦入梅花,歌彻青衣听清窈。
出自 宋代 何梦桂: 《洞仙歌(和何逢原见寿)》
-
城阳问政差比肩,孰若三十六峰联。
出自 明代 唐桂芳: 《东南山水瑰奇甲天下莫若天台匡庐三茅武彝予尝游焉其以温泉名者如三山之天汤句曲之汤水又尝游焉私怪句曲人颇以牲杀污辱之三山置士卒锔鐍虽不同句曲污辱为王公贵人禁不得一澡浴者黄山予乡闬之名山也距郡城百有馀里未尝》
-
烟光万顷,凭清闲、才是神仙。
出自 宋代 陈允平: 《汉宫春(庚午岁寿谷翁保相)》
- 追风逐月费攀跻,苒苒流光欲乳羝。
- 欲忧身外事,何日是閒时。
- 水碧与金膏,价重骇见闻。