主页 > 名句 > 卢注的名句 > 越王解破夫差国,一个西施已是多。

越王解破夫差国,一个西施已是多。

出自唐代卢注的《西施

yuè wáng jiě pò fū chà guó , yí gè xī shī yǐ shì duō 。

惆怅兴亡系绮罗,世人犹自选青娥。
越王解破夫差国,一个西施已是多。

诗句中出现的词语含义
西施:(名)春秋时越王勾践献给吴王夫差的美女,后来也将西施作为美女的代称。也叫西子。
已是夫差:人名。(?~西元前473)​春秋吴王,因父阖闾为越王句践所败,故败困句践于会稽,以报父仇,并率精兵北会诸侯于黄池,与晋争霸,句践乘虚而入,遂灭吴,夫差自刭而死,在位二十三年。
一个:1.表数量。单个。用于人和各种事物。如:一个人;一个书柜;一个学校;一个理想;一个星期;一个地方。2.整个。如:他今天一个上午都没歇过。如:今年一个冬天没下过雪。3.用在动词和补语之间,表示程度。如:吃了一个饱;看了一个够;淋了一个透。4.跟名词、动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。张天翼《儿女们》:“黑云越堆越重,拚命往下沉,一个不留神就得塌下来。”沙汀《丁跛公》:“昨天在一家买卖田地的酒席上,一个不提防,给两三个熟人,灌醉来躺下了。”祖慰《被礁石划破的水流》:“我扭头就走,真怕她一个箭步追上来。”

越王解破夫差国,一个西施已是多。的上一句是:惆怅兴亡系绮罗,世人犹自选青娥。

鉴赏

《西施》是卢注在唐代创作的一首诗。以下是这首诗的中文译文、诗意和赏析:

译文:
绮罗系住兴亡的惆怅,
世人仍然挑选青春美女。
越王解救了夫差国,
西施一人已足够。

诗意:
这首诗以西施为主题,表达了对兴亡、美丽与命运的思考。绮罗是指华丽的衣裳,系住兴亡的惆怅意味着华丽的外表不能抵挡命运的摆布。世人仍然挑选青春美女,说明尽管岁月流转,但对美丽的追求从古至今未曾改变。越王解救了夫差国,西施一人已经足够,暗指西施的美貌和智慧足以改变历史。整首诗流露出对权谋和美丽的矛盾心情。

赏析:
卢注以简洁明快的语言抒发了对西施的赞美和对人生的思索。他通过西施的故事,揭示了世俗的表象和内在的真实之间的关系。《西施》同时也传递了人们对美丽的追求和对命运无法抵挡的无奈感。诗中运用了类比、对比等修辞手法,使诗句简练却又富有意境。整首诗既有历史的沧桑感,又带有现实的启示,通过对西施的描写,诗人带领读者思考生命的意义与价值。

卢注简介

唐代·卢注的简介

...〔 ► 卢注的诗(2篇)

猜你喜欢