主页 > 名句 > 无名氏的名句 > 一领布袍,一床纸被。

一领布袍,一床纸被。

出自元代无名氏的《踏莎行

yī lǐng bù páo , yī chuáng zhǐ bèi 。

一领布袍,一床纸被。
葫芦拄杖为行李。
三杯两盏乐天真,谁能与你争闲气。
满眼苍生,争名夺利。
朝朝只要巴家计。
教他吃个土馒头,方知

诗句中出现的词语含义
一床:《礼记•丧大记》:“设床襢第,有枕含一床,袭一床,迁尸于堂又一床,皆有枕席,君大夫士一也。”指一件卧具或坐具。比喻地方狭小。亦指狭小之地。全部乐器的异称。表数量。用于席子、被褥等。四管笔的合装。古代税制。表数量。用于有支架或可搁置者。犹一架。

一领布袍,一床纸被。的下一句是:葫芦拄杖为行李。

鉴赏

《踏莎行·一领布袍》是一首宋代无名氏的诗词。这首诗描绘了一个简朴自在的生活场景。

诗中描述了一个人只有一领布袍和一床纸被,行李只有一个葫芦和一根拄杖。这个人过着简单的生活,享受着三杯两盏的乐趣,真正拥有了快乐的心态。诗中提到,谁能与这个人争夺这种闲适的心境呢?

诗的后半部分描绘了社会的繁忙和人们对名利的争夺。人们为了争夺名利,忙于追逐功名,而这个人只关心家庭的生计。他教别人吃土馒头,是为了让他们明白简朴生活的价值。

这首诗词通过对比,表达了作者对简单自在生活的向往和对社会繁忙的批判。它呼唤人们能够放下功利心态,享受生活中的真正快乐和宁静。

以下是这首诗词的中文译文:

一领布袍,一床纸被。
A simple robe, a bed of paper.

葫芦拄杖为行李。
A gourd and a staff as luggage.

三杯两盏乐天真,
Three cups, two glasses, true happiness,

谁能与你争闲气。
Who can compete with your leisurely spirit?

满眼苍生,争名夺利。
The world is full of people competing for fame and fortune.

朝朝只要巴家计。
Every day, all that matters is the livelihood of the family.

教他吃个土馒头,
Teaching them to eat a plain steamed bun,

方知简朴生活的价值。
Only then will they understand the value of a simple life.

这首诗词通过简洁的语言和对比的手法,表达了对简单自在生活的向往和对社会繁忙的批判。它提醒人们要珍惜生活中的真正快乐和宁静,而不是盲目追逐名利。

无名氏简介

元代·无名氏的简介

不详

...〔 ► 无名氏的诗(364篇)

猜你喜欢