婕妤

[唐代]:徐彦伯

边塞 饮酒 思乡 
诗文中出现的词语含义
断绝:(动)中止联系;连贯的东西中断:~往来|~交通。[近]隔绝。
巾栉可见:可见kějiàn看得见的光。可见kějiàn[beitisthusclearorevident,obviousthat]可以看得见,可以知道由此可见。
枕席:枕席,读音为zhěn xí,汉语词汇,释义为枕头和席子,也泛指床榻;夏天铺在枕头上的凉席;指男女媾欢;比喻安适之地;犹枕藉。出自《礼记·丧大记》。
空馀香暗网罗白苔藓:藓(藓纲的植物的俗称)
门寂流涕:流涕liútì流泪。涕,古代一般指眼泪,用“泗”指鼻涕。如“涕泗交流”。后来“泪”代替了“涕”,“涕”代替了“泗”,“泗”一般不再使用德威流涕,不能执刀。——清·全祖望《梅花岭记》

婕妤鉴赏

诗词的中文译文:

《婕妤》
君明爱关系突然断送,
我思念却永不停止。
巾栉(巾帕和梳子)也无法再见面,
枕席上只留下残存的香气。
窗户昏暗网罗似白色,
阶梯上秋天的苔藓已黄了。
应门已经寂静闭上,
我的眼泪向昭阳宫流淌。

诗意和赏析:

该诗描绘了一位婕妤(唐代皇帝嫔妃之一)对失去君主爱的痛苦思念之情。

诗中女主角感叹自己与君主的感情突然中断,但她的思念之情却永远不会停止。她描述了与君主的物理分离,如巾栉不可见,但心灵上的联系如同枕席所余的香气。她看不到阳光透过窗户,只能看到帷幕后面的凄凉景象,同时她所在的地面已经生满秋天的苔藓,暗示着时间的流逝和痛苦的久久不愈。最后两句“应门寂已闭,流涕向昭阳。”表达了她被困在宫殿的感觉,流泪向着已经关闭的应门,向着昭阳宫(受封于昭阳宫)的方向。

整首诗抒发了女主角对失去君主爱情的深深思念和痛苦之情。她用寓言式的语言描绘了自己的心境,暗示了她与君主的感情之殇。诗人通过这首诗凄美地表达了皇宫内嫔妃们相对空虚寂寥的生活,以及她们对于失去君主爱情的无尽思念。

徐彦伯简介

唐代·徐彦伯的简介

徐彦伯(?—714),名洪,以字行,兖州瑕丘人。七岁能为文,对策高第。调永寿尉,蒲州司兵参军。时司户韦暠善判,司士李亘工书,而彦伯属辞,称河东三绝。屡迁给事中,预修《三教珠英》。由宗正卿出为齐州刺史,移蒲州,擢修文馆学士、工部侍郎,历太子宾客卒。

...〔 ► 徐彦伯的诗(41篇)► 徐彦伯的名句(659条)

猜你喜欢

婕妤

明代李东阳

圈门昼开熊不守,婕妤当前众嫔走。荷君光宠捍君危,不然安用贱妾为。君身如山妾如叶,君有不虞安置妾。亦知仓卒非贾恩,恩多妒深翻在睫。冯婕妤,昔非勇,今非怯,掖庭佞儿何喋喋!

婕妤

明代王汝玉

歌声何处动,独立又黄昏。自愁成感叹,不是怨君恩。

婕妤

唐代崔国辅

长信宫中草,年年愁处生。故侵珠履迹,不使玉阶行。

婕妤

唐代郑鏦

南国承欢日,东方候晓时。那能妒褒姒,只爱笑唐儿。宝叶随云髻,珠丝锻履綦。不知飞燕意,何事苦相疑。

婕妤

唐代徐彦伯

君恩忽断绝,妾思终未央。巾栉不可见,枕席空馀香。窗暗网罗白,阶秋苔藓黄。应门寂已闭,流涕向昭阳。

婕妤

明代刘基

昭阳秋清月如练,笙歌嘈嘈夜开宴。长信宫中辞辇人,独倚西风咏纨扇。倾城自古有褒妲,红颜失宠何须怨。泠泠玉漏掩重门,一点金缸照书卷。