忧人不能寐的上一句是:辉光烛我床
忧人不能寐的下一句是:耿耿夜何长
鉴赏
伤歌行翻译及注释
翻译
清冷的夜晚,一轮皎洁的月亮挂在天空,月光照在床头,屋子里格外明亮。屋里的女子想起知友,心中忧伤,难以入睡。思念不能断绝,夜晚也显得无比漫长。不时有微风吹进闺阁,吹动着罗帷,罗帷不停地飘动着。女子重新披上衣服,穿上鞋子走出屋子。可是到哪里去呢?只有在附近徘徊彷徨。春天鸟儿都向南方飞去,而有一只鸟却剩了下来,独自翱翔。它呼唤伙伴的声音多么悲伤,哀鸣的声音不禁让人断肠。看到鸟儿想起自己,女子悲伤得哭了起来,眼泪都沾湿了衣裳,只好站在外边高吟,向天空倾诉自己的忧愤。
注释
①耿耿:心中难以忘怀的样子。
②闺闼:妇女所居内室的门户。
③罗帷:丝制的帷幔。
④屣履:穿上鞋子。屣,鞋子。
⑤安所之:到哪里去。
⑥俦(chóu)匹:文中指鸟的伙伴。
⑦穹苍:天空。
猜你喜欢
- 月明谁起笛中哀
- 问著东风已不知
- 束马置朱幡
- 仲氏吹箎何雝雝
-
山浅亦藏舟
出自 明代 潘之恒: 《雨后同钱象先王德操王房仲游虎丘》
- 周公善政久颓敝,秦汉而来由吏治。
- 渺然秋爽超凡界,欲问西山鸾鹤群。
-
伤心非一事,弹泪下荒阶。
出自 明代 李之世: 《过羽甫兄旧馆(其二)》
-
呜呼复呜呼,岂惟汉义公。
出自 : 《薤露》
- 怀中玉燕梦符说,天上石麟祥应徐。