置酒高堂,悲歌临觞。的下一句是:人寿几何,逝如朝霜。
鉴赏
短歌行翻译及注释
翻译
因为人的寿命短促,虽然临觞作乐,也只能悲歌慷慨,难以忘怀忧愁。人生在人世间,就好像早晨的露珠一样,转瞬就会逝去。时间不会重新再来,花也不可能再次开放。苹只在春天绽放光彩,兰只在秋天发出芬芳。剩下的日子苦短难耐,过去的日子让人感到苦闷惆怅。人应当及时享乐,因与友人相会而快乐,以分别而感到悲伤。哪里会没有这样的人生感触,只是因为见到我的朋友而忘却忧愁了。我的酒肴十分美好,就让自己尽情地品尝享受吧!去吟咏短歌,及时取乐,而不至于荒废岁月。
注释
①朝霜:早晨的露水。这里形容转瞬而逝的短暂。
②华不再扬:指花不能再次开放。
③苹(pínɡ):一种水草,春天生长。
④来日:指自己一生剩下的日子。
⑤去日:指已经过去的日子。
⑥蟋蟀在房:这里借用《诗经》的诗句:“蟋蟀在堂,岁律其莫。今我不乐,日月其除。”《诗经》原意是教人及时依照礼制而适当取乐。陆机在这里运用此意。
⑦旨:美好。
⑧臧:好。本句出自《诗经》。
⑨“短歌”两句:意为吟咏短歌,及时行乐,而不至于荒废时间。与《诗经·蟋蟀》中的“好乐无荒”意义相同。
短歌行简析
这首诗主要是感叹人生短促,应当及时行乐。诗中有的句子有意效法曹操,本诗虽也叙友情,不过并没有曹操在《短歌行》中表现出的那种建功立业的雄心。陆机简介
魏晋·陆机的简介
陆机(261-303),字士衡,吴郡吴县(今江苏苏州)人,西晋文学家、书法家,孙吴丞相陆逊之孙、大司马陆抗之子,与其弟陆云合称“二陆”。孙吴灭亡后出仕晋朝司马氏政权,曾历任平原内史、祭酒、著作郎等职,世称“陆平原”。后死于“八王之乱”,被夷三族。他“少有奇才,文章冠世”(《晋书·陆机传》),与弟陆云俱为中国西晋时期著名文学家,被誉为“太康之英”。陆机还是一位杰出的书法家,他的《平复帖》是中古代存世最早的名人书法真迹。
...〔 ► 陆机的诗(122篇)〕猜你喜欢
- 落落云松节
-
极欲往求三日聋
出自 宋代 赵文: 《次韵郭梅边汤孤松见寄》
-
宽扶民力野声乐
出自 宋代 陈著: 《送沿江制使姚橘州尚书自金陵赴召三首》
- 寂寥轩辕乐,万古逸响绝。
- 无奈晚来时,清淮春浪软。
-
良朋一德致中兴,大快民心民权畀。
出自 近现代 林朝崧: 《次韵寄赠梁任公先生启超》
-
列坐各知心,游扬相齿牙。
出自 宋代 洪适: 《拟古十三首(其四)今日良宴会》
- 自从林逋留情去,尽染相思血泪开。
- 在鹿忘守八,挃足乃焉而。
-
民降道已微,登庸皆邪慝。
出自 : 《感遇十八首(其十三)》